Parler métier

“ C’est du chinois ! “ Vous le savez fort bien : le langage technique n’est pas toujours évident ! C’est là qu’interviennent les traducteurs expérimentés et qualifiés. Mes atouts sont mon expérience professionnelle de plusieurs années et mes connaissances approfondies dans de nombreux domaines techniques.

Traduisez juste pour le plaisir la phrase suivante extraite d’un manuel de voile en français:
“ Quand la drisse est tournée, embraquer le bras pour brasser le tangon jusqu’à l’amener perpendiculairement au vent apparent. “ Voilà, et maintenant allons-y pour la traduction en allemand …

Plutôt que de vous casser la tête, vous devriez vous adresser à votre spécialiste pour toute terminologie un peu “ chinoise „. Car c’est surtout au niveau technique qu’une traduction exacte et compréhensible est exigée. Sans parler des contrats commerciaux, où chaque tournure peut s’avérer décisive.